این داستاننویس در گفتوگو با خبرآنلاین درباره این مجموعه توضیح داد: «یک سوم این مجموعه حذف شده بود، اما با صحبتهایی که با مدیر اداره کتاب داشتم، توانستیم بخشهای کمی را حذف کنیم و بقیه این مجموعه از سوی نشر مرکز در نمایشگاه کتاب منتشر خواهد شد.»
اما اینکه مصطفی مستور چرا وارد دنیای شعر و شاعری شده برای خودش سئوالی است. او در اینباره گفت: «یکسری شعرهایی از قبل وقتی که داستان مینوشتم داشتم و بعد تعدادی شعر دیگر به آن اضافه کردم که مجموعه حاضر تمام شعرهایی است که در کنار داستان نوشتن آن را نوشتهام.»
او توضیح داد: «این مجموعه شامل حدود 25 شعر نو میشود که به طور کلی، دریافتها، احساسات و برداشتهای من از زندگی هستند که مضمون آنها در داستانهایم نیز آمده، اما برخی مواقع برداشتهایی وجود دارند که آن را نمیتوان به داستان تبدیل کرد. اگر قرار باشد در قالب داستان بیایند، بسیار دشوارند و به شکل طبیعی تمایل دارند به شعر تبدیل شوند، اما به معنای حقیقی کلمه، من شاعر نیستم و اینها تأثرات روحی من هستند.»
از سوی دیگر کتابهایی از مصطفی مستور به زبانهای دیگر ترجمه شدهاند. «استخوان خوک و دستهای جذامی» این داستاننویس با ترجمه بیاناکا ماریا فیلپینی به ایتالیایی تمام شده و از سوی نشر پونته سیو سه در ایتالیا منتشر خواهد شد.
این کتاب پییش از این در ترکیه و کردستان عراق نیز منتشر شده بود. «روی ماه خداوند را ببوس» این داستاننویس نیز در ترکیه و اندونزی نیز منتشر شده و در مصر و سوریه به صورت همزمان منتشر خواهد شد.
54144
نظر شما