برخی از فیلم​های سینمای جهان برای پخش در تلویزیون بویژه نوروز دچار تغییرات اساسی از جمله حذف کاراکتر(!)، کوتاه​شدن و جابه​جاشدن دیالوگ​ها می​شود؛ در ادامه چند تغییر «خیالی» از دو فیلم هالیوودی و بالیوودی را می​خوانیم.

 پیشنهاد می شود ابتدا ستون سمت راست را کامل بخوانید و بعد ستون سمت چپ و قیاس هر سطر از دو ستون با هم.

 

فیلم هالیوودی
نام فیلم: خیابان دونفره / نام دوبله شده برای تلویزیون: آرامش در مسیر
عکس به شکل فنی اصلاح شده است!


دیالوگ های اصلی دختر و پسر فیلم

دیالوگ پخش شده از تلویزیون

پسر: چقدر خوشگل شدی؟

باید یه فکری بکنم.

دختر: مرسی. بخاطر تو این لباسو پوشیدم.

موافقم. تازگی خیلی سر به هوا شدی.

پسر: امشب با هم بریم سینما؟

خیلی فکرم درگیر این پروژه س؟

دختر: بعدش؟

کدوم؟

پسر: بعدشم بریم خونه ما.

پایان نامه دانشگاهیم.

دختر: واقعا هنوز دوستم داری؟

واقعا هنوز از پایان نامه ت دفاع نکردی؟

پسر: من عاشقتم. تازه روانی میشم وقتی این عطرو به خودت می زنی.

نه دیگه. هر بار یه اتفاقی افتاده البته خودمم مقصرم، تو کمکم میکنی؟

دختر: منم خیلی دوستت دارم. هیچوقت تنهام نذار. بدون تو میمیرم.

حتما. اتفاقا خیلی دوست داشتم کمکت کنم. الان بریم کتابخونه؟

پسر: بیا اینم کارت ورود به شوی لباس پنجشنبه

آره. راستی این بلیت مترو از جیبت افتاد.

دختر: واااای تو محشری. (بازیگر زن به مقدار خیلی زیاد به بازیگر مرد نزدیک میشود)

آااااه. آسمون رو نیگا کن چقدر پرنده...(تصویر یکدسته گنجشک در آسمان پخش میشود)

پسر: قول میدم بهت خوش بگذره عزیزم.

وای راست میگی چقدر پرنده... (همچنان تصویر کوچ پرندگان پخش میشود)

دختر: خیلی دوستت دارم، خیلی...

چقدر پرنده بودن خوبه...

***
***
فیلم هندی
نام فیلم: عاشقتم / نام دوبله شده برای تلویزیون: زندگی خوب
تصویر به شکل ملو ترمیم شده است.

دیالوگ های اصلی دختر و پسر فیلم

دیالوگ پخش شده از تلویزیون

دختر: دیشب با شامیتا دیدنت، درسته؟

برادر اینجا چیکار میکنی؟

پسر: من؟ حتما اشتباه میکنی. غیر از تو هیچ زنی پاش تو زندگی من باز نشده.

چی؟ این چه سوالیه از من میپرسی خواهر؟ من فکر کردم تو نقشه رو آماده کردی که اومدم.

دختر: جدی؟ پس این عکس چیه؟

کدوم نقشه برادر؟ چی میگی؟

پسر: آه! ببین این یه مجلس رقص بود و من تنها با اون رقصیدم. تازه به اصرار اون.

آه. ببین من دیشب دیدم که اثاثیه سیتا رو ریختن تو خیابون  حالا اومدم باهم فکری کنیم باهاش.

دختر: توقع داری باور کنم؟

واقعا میخوای کمکش کنی؟

پسر: باور کن کارینا. من عاشق تو هستم.

آره خواهر. من عاشق کمک کردن هستم.

دختر: ببین شاهرخ من دوستت دارم و نمیخوام تو رو از دست بدم ولی...

ببین برادر اتفاقا من هم تو فکرش بودم ولی دست تنها کاری ازم ساخته نبود..

پسر: ولی نداره کارینا. منم تو رو دوست دارم، باور کن...اینم حلقه ازدواج. خواهش میکنم دستت کن!

دیگه دست تنها نیستی، بیا. اینم حلقه ازدواج سیتا که کنار خیابون افتاده بود. بده بهش و بگو ما کنارش هستیم.

دختر: شاهرخ به من قول بده دیگه با کسی نرقصی.

برادر به من قول بده همیشه دستت به کار خیر بره.

پسر: حتما عزیزم. قول میدم فقط با خودت برقصم و همیشه کنارت بمونم.

حتما خواهر. قول میدم فقط در کار خیر شرکت کنم تا روح پدر هم شاد باشه.

دختر: خیلی دوستت دارم شاهرخ.

خیر ببینی برادر عزیزم.

 

 

 
 

 

محسن حدادی

6060

برای دسترسی سریع به تازه‌ترین اخبار و تحلیل‌ رویدادهای ایران و جهان اپلیکیشن خبرآنلاین را نصب کنید.
کد خبر 284300

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
1 + 3 =

نظرات

  • نظرات منتشر شده: 47
  • نظرات در صف انتشار: 0
  • نظرات غیرقابل انتشار: 0
  • بدون نام EU ۱۱:۱۲ - ۱۳۹۲/۰۱/۱۰
    388 6
    حوب ببد. مرسی خبر انلاین جان
  • پيام IR ۱۱:۱۸ - ۱۳۹۲/۰۱/۱۰
    498 4
    خدايي اسكار برازنده اين مميزهاي ايرانه .
    • بدون نام IR ۱۶:۳۸ - ۱۳۹۲/۰۱/۱۰
      117 3
      فکر کنم فقط ممیز ها منفی دادن
  • محمد رضا IR ۱۱:۱۹ - ۱۳۹۲/۰۱/۱۰
    171 4
    ... !!!
  • بدون نام IR ۱۱:۲۳ - ۱۳۹۲/۰۱/۱۰
    طنز با نمکي بود اگرچه گاهي اوقات به واقعيت پهلو مي زند
    • بدون نام EU ۰۴:۳۹ - ۱۳۹۲/۰۱/۱۱
      97 1
      یعنی چی "طنز با نمکي بود اگرچه گاهي اوقات به واقعيت پهلو مي زند"؟ این عین واقعیت بود./
  • کاوه IR ۱۱:۲۳ - ۱۳۹۲/۰۱/۱۰
    380 6
    چقدر پرنده بودن خوبه...واقعا بعضي وقتا ما رو گاگول فرض ميکنن
    • امیر IR ۱۴:۵۰ - ۱۳۹۲/۰۱/۱۰
      120 6
      فقط بعضی وقتها؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
    • اسماعیل IR ۲۰:۵۰ - ۱۳۹۲/۰۱/۲۲
      4 2
      اره امیر جان فقط بعضی وقت ها ...........
  • بدون نام IR ۱۱:۳۱ - ۱۳۹۲/۰۱/۱۰
    من نمیدونم چه اصراریه اصلا فیلم غیر ایرانی نشون بدن. جالب اینکه هیچکس هم فیلمهای هالیوودی و بالیوودی رو از تلویزیون ایران نگاه نمیکنه. مخاطبان این فیلمها خودشون فیلمها رو از جای دیگه تهیه میکنن .. صدا وسیما باید تولید محتوا کنه . بودجه تامین کنن بدن دست کارگردانها و تهیه کننده های کار بلد (که اتفاقا کم هم نیستند و تو این سالها بی کار شدن) تا سریال بسازن
    • بدون نام IR ۰۰:۱۱ - ۱۳۹۲/۰۲/۲۳
      8 4
      نه آقا من نگاه میکنم! خیلی هم با سانسور کردنشون موافقم! آدم میتونه با پدر مادرش فیلم نگاه کنه حداقل!
  • محمدراما IN ۱۱:۳۴ - ۱۳۹۲/۰۱/۱۰
    92 3
    یعنی از همون کلمات ابتدایی گفتم با یه مطلب معرکه دیگه از داش محسن طرفم...خدایی کارت بیسته...دمت گرم.برو داریمت!
  • بدون نام IR ۱۱:۳۵ - ۱۳۹۲/۰۱/۱۰
    بابا صدا و سیمای ما که خیلی کارش درسته!! وقتی یک ربع بیست دقیقه از مهم ترین بخش مصاحبه رییس جمهور 75 میلیون ایرانی را با کمال خونسردی حذف و سانسور می کند که دیگه بالا پایین کردن دو وجب پارچه و چند کلمه این ور اون ور چیزی نیست. خوراکش هست.
  • احمد EU ۱۱:۳۵ - ۱۳۹۲/۰۱/۱۰
    101 3
    عالى بووووود خبرآنلاين، دمت گرم!!
  • مجید IR ۱۱:۳۷ - ۱۳۹۲/۰۱/۱۰
    66 1
    جالبه البته از این موارد زیاده
  • بدون نام IR ۱۲:۲۸ - ۱۳۹۲/۰۱/۱۰
    آیا کسی فیلم هایی که از صدا سیما پخش میشه نگاه میکنه ؟ :O
  • بدون نام IR ۱۲:۳۳ - ۱۳۹۲/۰۱/۱۰
    البته بنده به عنوان يك بيننده اينها را سانسور نمي گويم و با توجه به اعتقادات خودم ميگم پاكسازي اخلاقي و خيلي هم موافقم. هرچند با آن دوست بدون نام هم موافقم كه اصلا چه اصراري است براي نشان دادن اين گونه فيلمها كه با فرهنگ و اعتقادات ما در تضاد هستند مخصوصا فيلم هندي كه از هر نظر سطح شان از فيلم هاي ايراني پائينتر است چه از نظر محتوا جه تكنيك
    • فرهاد IR ۱۳:۵۵ - ۱۳۹۲/۰۱/۱۰
      175 9
      عزيزم. نويسنده اين مطلب و همه کاربران خبرآنلاين هم با پاکسازي اخلاقي فيلم ها موافق هستن ولي نه به شکل فعلي. يا نشون ندن يا اون بخش​هاشو حذف کنن. چه اصراري دارن که هم نشون بدن هم تحريف کنن! خب تابلوئه دو بازيگر فيلم يه چيزايي ميگن ولي ما يه چيزاي ديگه مي شنويم. اين بده...اين خيلي توهين به مخاطبه.
    • احترام IR ۱۰:۲۰ - ۱۳۹۲/۰۱/۱۴
      35 5
      من يه سئوال ازتون دارم ، شما معني شما معني امانت داري ادبي رو ميدونين ؟
  • محمد IR ۱۲:۵۱ - ۱۳۹۲/۰۱/۱۰
    135 5
    واقعا واسه این رسانه باید متاسف بود به قول دوستمون کسی که این جور فیلمهارو دنبال میکنه هیچ وقت پای تلویزیون نمیشینه و فیلمهای اورجینالو از جایی تهیه میکنه و نگاه میکنه به راحتی میشه از ضرب المثلهای ایرانی که توی فیلمهای خارجی استفاده می کنن فهمید توی این فیلمها چقدر تحریف وجود داره
  • محمد IR ۱۴:۰۹ - ۱۳۹۲/۰۱/۱۰
    80 3
    خداییش کار سختیه و نیازمنده یه ذهنه خلاقه !!!
  • بدون نام IR ۱۴:۱۶ - ۱۳۹۲/۰۱/۱۰
    62 5
    مایه تاسفه...
  • بدون نام US ۱۴:۳۹ - ۱۳۹۲/۰۱/۱۰
    85 1
    این که خوبه بگذارید دو نمونه از سانسور فیلمها بگم.اولیش مال همین عید هست که فیلم جانگو آزاد شده از کانال یک پخش شد من فقط 5 دقیقه را از این فیلم دیدم که در این 5 دقیقه چیزی حدود 20 دقیقه سانسور شده بود.دومی مربوط به فیلم تیرانداز shooter هستش.خیلی وقت پیش این فیلم را با زیر نویس دیدم.یک شب که خوابم نمیبرد تلویزیون کانال یک این فیلم را گذاشته بود.این فیلم جوری دوبله شده بود که من هر آن فکر میکردم مارک والبرک (هنر پیشه نقش اصلی) در سکانس بعدی پرچم آمریکا را آتش میزند و میخواند آمریکا آمریکا مرگ به نیرنگ تو و بعد هم پرچم آمریکا را لگد مال میکند.
  • چوک بندر IR ۱۴:۴۵ - ۱۳۹۲/۰۱/۱۰
    47 5
    محسن جان عالی بود..فقط اون اصلاح فنی رو می شد خیلی فنی ترش کرد.خوب نیست خانومها رو در حال مصرف دخانیات نشون داد..برای همین با کمک فتوشاپ اون مواد دخانی رو به آبنبات چوبی تبدیل می کردی خیلی خوب و آمو زنده می شد
  • علی IR ۱۵:۰۶ - ۱۳۹۲/۰۱/۱۰
    58 5
    خدایش این سیما همه رو سرکارمیزاره ازلباس درست کردن بگیر تادیالوگ نوشتن .خودم فقط زیرنویس نگاه میکنم
  • بدون نام IR ۲۰:۴۲ - ۱۳۹۲/۰۱/۱۰
    23 63
    البته تحریف در همه ی فیلمها هم بد نیست!این سری فیلمهای پاگنده با بازی باد اسپنسر که در ایران دوبله شده اکثرا به دو شخصیت اصلی فیلم دیالوگهایی اضافه شده که موجب طنز شدن فیلم شده و کاملا هم در اینکار موفق بودند!
  • edris IR ۰۲:۵۷ - ۱۳۹۲/۰۱/۱۱
    49 2
    جدی میگم واقعا خسسسسسسسسسسسته نباشن
  • بدون نام IR ۰۸:۵۵ - ۱۳۹۲/۰۱/۱۱
    64 1
    از این فیلمهای سانسور شده و دیالوگ عوض شده یه نسخه هم واسه فیلمساز اصلی بفرستن فیلمشو نخواهد شناخت!!!!!!!خوبه ایرانی ها هم یه تجارت با هنر عوض کردن فیلم بسازن و از این راه پول درارند
    • بدون نام IR ۱۴:۵۷ - ۱۳۹۲/۰۱/۱۲
      54 3
      عزیزم سریال اوشین را یادت رفته که دوباره به تهیه کنندش فروختیم))))))))))))))
  • بدون نام IR ۱۰:۰۸ - ۱۳۹۲/۰۱/۱۱
    57 2
    اولین اصل در ترجمه امانتداری است که متاسفانه...../
  • بدون نام IR ۱۳:۰۷ - ۱۳۹۲/۰۱/۱۱
    57 2
    چقدر پرنده بودن خوبه خبرآنلاین (یعنی دوست دارم به زبان صدا و سیما)
  • behzad A1 ۱۴:۰۲ - ۱۳۹۲/۰۱/۱۱
    44 2
    چند روز پیش ، فیلم yes man رو گذاشته بودند . یه فیلم طنزه از جیم کری . من این فیلم رو 10 بار دیدم از بس که قشنگه . ولی توی تلویزیون ، حدود 20 دقیقش کلاً حذف شده وبود و حتی دیالوگ هاش رو چنان عوض کرده بودند که از اینی که اینجا نوشتید وحشتناکتر بود . یعنی کلاً یه فیلم جدید شده بود .
  • Behzad2 IR ۰۷:۲۶ - ۱۳۹۲/۰۱/۱۲
    34 0
    در مورد اهنگها هم همين مشكل وجود داره. نسخه اصلي شعر پريشان را با اهنگي كه اقاي اصفهاني خونده با هم مقايسه كنيد.
  • ميثم IR ۱۰:۲۴ - ۱۳۹۲/۰۱/۱۴
    16 2
    حالا اين كه چيزي نيست،چند وقت پيش ديدم شبكه 3 فيلم سينمايي اسپارتاكوس رو نشون ميده !!! بابا يعني ايول ديگه چيزي نميتونم بگم
  • نظر دهندیه IR ۱۱:۴۷ - ۱۳۹۲/۰۱/۱۴
    25 3
    خبرآنلاین شیطون شدی؟ میری فیلم زبان اصلی میبینی! خجالت بکش! نظر منم نشون بده برا یه بارم که شده!!
  • بدون نام IR ۱۲:۵۸ - ۱۳۹۲/۰۱/۱۴
    36 0
    از بچگی با احساسات ما بازی شد! اون به اصطلاح عموی "سوباسا" با مادر سوباسا چه رابطه ای داشت؟ مادر "چوبین" چه شکلی بود؟ و...
    • دفا آخریه IR ۰۱:۲۶ - ۱۳۹۲/۰۱/۱۵
      17 0
      عاغا راس میگه من بچه بودم این کارتون و که نگاه می کردم با خودم می گفتم حالا این یارو (عموی سوباسا) چرا گیر داده به مادر سوباسا الان فهمیدم یارو دلال بوده مگر نه سوباسا به هیچ جایی نمی رسید همین چند ماهه پیش هم طرف رو بخاطر فساد اخلاقی گرفته بودن ولی چون مدرک خوبی نداشتن ازادش کردن گذشته از این حرفا من خرس برادر 2 روهم نگاه می کردم داستانش اصلا ازبیخ عوض شده بود این کارایه جور توهین مستقیم به ملته یعنی بگن مردم نمیفهمن یا پخش نکنن یااین جوری حال ادم رو بهم نزنن من خودم مترجم خیلی خوبیم این دیالوگ های واقعی که گفته میشن به زبان انگلیسی(مخصوصا تو کارتون ها) طوری به هم گره خوردن که داستان فیلم روهمراه باتصاویرجلوببرن اینایی که دیالوگ هاروعوض می کنن بایدازاستعدادهای درخشان فارغ التحصیل شده باشن
    • طنز تلخ US ۱۲:۴۹ - ۱۳۹۲/۰۱/۱۸
      4 0
      نمونه دیگری رو میشه به سریال افسران پلیس و کلا عوض شدن داستان و دیالوگ !!!
  • حسین غفوری وایقان IR ۱۴:۵۸ - ۱۳۹۲/۰۱/۱۴
    14 2
    آیا واقا ما لایق این سینما و تلویزیون هستیم ؟!
    • دفا آخریه IR ۰۱:۲۹ - ۱۳۹۲/۰۱/۱۵
      28 0
      عزیزم بهتره سوالت رو اینجوری بپرسی: آیا واقا این سینما و تلویزیون لایق ماست؟
  • بدون نام IR ۱۲:۰۳ - ۱۳۹۲/۰۱/۱۵
    21 0
    یه سوال کسی از دوستان انیمیشن وال ای رو از تلوزیون دیده؟ ایوا که یه دختره ، تبدیل شده به ایوان که تو فیلم یه پسره از این تابلوتر؟
    • بدون نام IN ۲۳:۵۶ - ۱۳۹۲/۰۱/۱۵
      20 0
      اون که هیچ...!!! وقتی وال ای تو اتاقش بود آهنگ سنتی پخش میشد و تصاویر عاشقانه توی تلویزیونش هم عوض کرده بودن!!!
  • حمید IR ۰۸:۲۶ - ۱۳۹۲/۰۱/۱۸
    11 2
    آقا چرا سریال دور از خانه (اوشین) را نمگین طوری سانسور کرده بودند که خود ژاپنیها میخواستند این فیلم را دوباره از ایران خریداری کنند!!!
  • بدون نام IR ۰۹:۳۴ - ۱۳۹۲/۰۱/۱۸
    17 3
    جالبتر نحوه پوشاندن بدن بازیگران زن بود.واقعا در این باره هم ما دانشمندان جوان نخبه ای داریم
  • نازنین A1 ۰۷:۲۷ - ۱۳۹۲/۰۳/۱۹
    5 5
    اینم خودش یه نوع هنره.. دستشون درد نکنه
  • بی نام IR ۱۴:۵۷ - ۱۳۹۲/۰۵/۰۳
    5 2
    واقعا نابغه هستن اینا! اگه ازین هوش سرشارشون در زمینه های علمی استفاده میکردن، قطعا کلاه از سر کودک انیشتین می افتاد!:دی
  • بهنام A1 ۰۷:۱۲ - ۱۳۹۶/۰۱/۱۶
    1 0
    دوست گرامی بسیار سپاس از گردآوری مطالبتون برای کار مقالم خیلی سودمند بود. زیاد اهل کامنت گذاشتن نیستم ولی اینجا واجب دونستم که تشکر کنم از مطالب مفیدتون.موفق باشید هم وطن