به بهانه انتشار رمان «آب انبار» اثر هوشنگ مرادی‌کرمانی در کافه خبر میزبان این نویسنده سرشناس و محمد یعقوبی نویسنده و کارگردان تئاتر و فریدون اکبری شلدره عضو شورای علمی گروه آموزش زبان و ادبیات فرهنگستان زبان و ادب فارسی بودیم.

به گزارش خبرآنلاین، در این نشست بجث های مختلفی مطرح شد که یکی از آن ها به بحث ترجمه اثر جدید مرادی کرمانی باز می‌گشت.(اینجا)

«آب انبار» رمانی است که به دلیل زمان رویدادها با نثری کهن روایت می‌شود و همین ممکن است کار ترجمه آن را به زبان دیگری دشوار کند.

خالق بخش آثار جاودانه‌ای مثل «قصه های مجید» و «شما که غریبه نیستید» در این زمینه بحث‌های جالبی را مطرح کرد که فایل صوتی آن را می‌شنوید.

57244

برای دسترسی سریع به تازه‌ترین اخبار و تحلیل‌ رویدادهای ایران و جهان اپلیکیشن خبرآنلاین را نصب کنید.
کد خبر 228764

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
3 + 0 =