۰ نفر
۲۱ فروردین ۱۳۹۳ - ۱۱:۳۹
استقبال خوب فرانسوی‌ها از یک شاهکار ایرانی

مترجم اثر منطق الطیر عطار نیشابوری به فرانسه می گوید: از اولین ترجمه این کتاب در سال ۲۰۰۲ تا کنون، بیست و یک هزار نسخه در فرانسه فروش رفته و این اثر سه مرتبه در تیراژ هفت هزار نسخه چاپ شده و هر بار تمامی آنها به فروش رفته است.

دکتر منیژه نوری، مترجم و ایرانشناس در گفت وگو با ایبنا، درباره ترجمه «منطق‌الطیر» عطار به زبان فرانسه گفت: در سال ۱۹۹۹ یعنی ۱۳۷۷ از روی متن فارسی با تصحیح سیدصادق گوهرین انجام دادم. بعد متن منطق الطیر به تصحیح دکتر شفیعی کدکنی از طریق انتشارات علمی در ماه می 2004 به دستم رسید و من از همان موقع شروع به ترجمه کردم و در نهایت این ترجمه در فوریه 2012 در انتشارات CERF در پاریس منتشر شد. یعنی روند ترجمه هشت سال طول کشید و من به هیچ عنوان در این کار به ترجمه قبلی ام رجوع نکردم.

این نویسنده و مترجم که خود شاگرد دکتر شفیعی کدکنی است، می‌گوید:«منطق الطیر» با تصحیح دکتر شفیعی کدکنی در میان دیگر نسخه های دیگر بسیار ممتاز است. به نظرم ترجمه منطق الطیر خدمت بزرگی است به فارسی زبانان و فرانسوی زبانانی که می خواهند زبان فارسی یا فرانسه را از راه تطابق بیاموزند و در متون عظار نیشابوری تحقیق کنند.

منیژه نوری درباره استقبال مردم فرانسه از کتاب منطق الطیر گفت: شاید باورتان نشود از اولین ترجمه منطق الطیر در سال ۲۰۰۲ تا کنون بیست و یک هزار نسخه فروش رفته است. این اثر سه مرتبه در تیراژ هفت هزار نسخه چاپ شده و هر بار تمامی آنها به فروش رفته است و امروز من خیلی خوشحالم که 21 هزار فرانسوی زبان این کتاب را خوانده اند و چاپ دوم آن از روی نسخه دکتر شفیعی کدکنی هم با استقبال زیادی مواجه شد.
6060

 

برای دسترسی سریع به تازه‌ترین اخبار و تحلیل‌ رویدادهای ایران و جهان اپلیکیشن خبرآنلاین را نصب کنید.
کد خبر 348542

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
8 + 2 =

نظرات

  • نظرات منتشر شده: 7
  • نظرات در صف انتشار: 0
  • نظرات غیرقابل انتشار: 0
  • بی نام EU ۱۲:۲۴ - ۱۳۹۳/۰۱/۲۱
    101 3
    از موقعی که چاپ وارد ایران شده فکر نمیکنم 21 هزار نسخه از این کتاب فروش رفته باشه
  • بی نام A1 ۱۲:۲۹ - ۱۳۹۳/۰۱/۲۱
    178 1
    كاش اين كتاب و مانند آن نيز در ايران خواننده و خريدار داشت نه به عنوان كتاب درسي و رفع تكليف .
  • بی نام A1 ۱۲:۳۴ - ۱۳۹۳/۰۱/۲۱
    145 2
    زنده باد درود بر این مترجم سخت کوش
  • ليلي A1 ۱۲:۴۸ - ۱۳۹۳/۰۱/۲۱
    فكر كردم منظورشون از شاهكار ايراني مجموعه ي كلاه قرمزيه
    • مهشيد A1 ۱۴:۴۰ - ۱۳۹۳/۰۱/۲۱
      7 0
      بيخيال، نه ديگه تا اين حد
  • شاید IR ۱۶:۲۷ - ۱۳۹۳/۰۱/۲۱
    7 0
    همین الان که خبرا می خونم شعر در حصارشب دکتر شفیعی کدکنی با صدای همایون شجریانا گوش میدم حیرت اوره
  • بی نام A1 ۰۴:۳۹ - ۱۳۹۳/۰۱/۲۲
    9 0
    ایرانی ها کتاب نمیخوانند 20 سال از عمرشان را مدرسه ودانشگاه میروند وبرمیگردند 20 سال از عمرشان هم تلاش میکنند خانه و ماشین بخرند اگر امکانش بود خانه اضافه داشته باشند اجاره بگیرند سیرمونی هم ندارند 60 سالشان است به دنبال پول برای وراث هستنددانشگاه محل جمع آوری پول از دانشجویان شده ودانشجو هم چون پول میده باید نمره بگیرد مدارس غیرانتفاعی هم محل پروش کودکان بامدرک بیسواد شده علت اینکه از نظر علم وفناوری عقب افتادیم دلیلش این است که ازهمه چیز باید پول درآورد