۰ نفر
۲۱ بهمن ۱۳۹۰ - ۱۱:۴۱

احمد اخوت

از ابراهیم یونسی حدود هشتاد کتاب به جا مانده است که بخشی از آن‌ها تالیف است و بخشی دیگر ترجمه‌های او هستند.

آثار تالیفی او بسیار تاثیر گذار هستند از جمله هنر داستان نویسی او جز اولین کتاب‌هایی است که در این حوز ه نگاشته شده است. این کتاب از این منظر مهم است که برای نسل‌های پیشین الگویی برای داستان‌نویسی بود در روزگاری که کلاس‌های داستان‌نویسی وجود نداشت. این کتاب از آثار شاخصی بود که چراغ راه نوشتن برای خیلی‌‌ها شد. او در این کتاب با نگاهی تازه به داستان‌نویسی نگریسته است.
 «عناصر داستان» دیگر کتاب او در زمینه داستان‌نویسی است که در عرصه داستان‌نویسی بسیار تاثیر داشت. البته او پیش از این «جنبه‌های داستان» فاستر را ترجمه کرده بود کتابی پرمحتوا که برای دهه‌ها به شکل جیبی منتشر می‌شد و بسیاری از داستان‌نویسان ما از آن بهره‌ها برده‌اند.این کتاب کتابی بود که خیلی‌ها تا به حال به آن اشاره کرده‌اند، هوشنگ گلشیری در یک مصاحبه به سهمی که یونسی در مسایل تئوریک داشت اشاره کرده بود و به تاثیر او  در دهه چهل و پنجاه اشاره داشت. 
از سوی دیگر یونسی کتاب‌هایی نیز در زمینه مساله کُردها داشت، وجه دیگر او پرداختن به ادبیات روس و یونان است که کتاب‌های بسیار خواندنی هستند، این آثار به لحاظ تئوریک در تاریخ ادبیات ما سهم عمده‌ای دارند.
اما طیف سوم کارهای او نشان می‌دهد که او بینش زیادی روی ادبیات معاصر داشت، ترجمه «تریسترام شندی» یکی از آثار مدرنی است که او سال‌ها پیش آن ‌را ترجمه کرده است. ترجمه او از این کتاب بسیار دقیق است. وقتی کتاب را با متن انگلیسی مقایسه کردم متوجه شدم ترجمه او بسیار دقیق و فوق‌العاده خوب است. ترجمه «مشتی غبار» و «آرزوهای بزرگ» ترجمه‌های ماندگاری در ادبیات ما هستند، ترجمه‌های او مربوط به گذشته نیست و دستاوردهای بزرگی در زمان خود محسوب می‌شود، ترجمه‌هایی که دیدگاه‌های جدید و نوجو در آن بسیار دیده می‌شود.
این سهم بزرگی است که کسی هشتاد کتاب را تالیف و ترجمه کند، هشتاد کتاب یعنی چیزی نزدیک به قد و قامت خود او.  یونسی انسانی بسیار فروتن و صمیمی بود. این چیزهایی است که از او باقی می‌ماند و مرگ نهایت حق است، اما با این همه جای خالی او باقی خواهد ماند و غم‌انگیزتر از همه این‌ها آخرین چیزی که از او چاپ شد که گفته بود «از این پس هیچ ترجمه‌ای از من منتشر نمی‌شود زیرا مغز من به فرمان من نیست» و این نوعی پایان بود، هر چند که کارهای شاخص او همیشه می‌مانند.
58244
برای دسترسی سریع به تازه‌ترین اخبار و تحلیل‌ رویدادهای ایران و جهان اپلیکیشن خبرآنلاین را نصب کنید.
کد خبر 198234

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
1 + 1 =

نظرات

  • نظرات منتشر شده: 1
  • نظرات در صف انتشار: 0
  • نظرات غیرقابل انتشار: 0
  • بدون نام IR ۱۵:۳۶ - ۱۳۹۰/۱۱/۲۲
    1 0
    بهتر است لااقل امثال جناب اخوت کلیشه ها را تقویت نکنند. اینکه طوری از ابراهیم یونسی بنویسند که انگار او به خاطر "هشتاد" تا ترجمه و تالیف است که بزرگ شده. با این حساب مارسل پروست باید چیزی تقریبا یک هشتادم آقای یونسی باشد. بله. یونسی بزرگ است، اما نه به خاطر اینکه هشتاد اثر ترجمه و تالیف کرده، بلکه به خاطر چندتا از آثار خوب و ماندگارش بزرگ است. همین. اینقدر به این کمیت اهمیت داده ایم که دارد جای کیفیت را به طور کامل می گیرد. اینطور نیست؟