در جلسه تخصصی شورای تحول و ارتقاء علوم انسانی برنامه درسی کارشناسی ارشد مترجمی زبان روسی با ملاحظات مطرح شده به تصویب رسید.

به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین به نقل از روابط عمومی شورای عالی انقلاب فرهنگی، جلسه ۱۱۹ شورای تخصصی تحول و ارتقاء علوم انسانی شورای عالی انقلاب فرهنگی به ریاست دکتر غلامعلی حداد عادل برگزار شد.

کلیات سرفصل کارشناسی ارشد اقتصاد فرهنگ و هنر تصویب شد

با توجه به تصویب کلیات سرفصل کارشناسی ارشد اقتصاد فرهنگ و هنر در جلسه گذشته، بررسی جزئیات این سرفصل مورد بحث و گفتگو قرار گرفت و نهایتا به تصویب شورا رسید.

در بررسی جزئیات سرفصل‌های این رشته اعضای شورای تخصصی تحول و ارتقاء علوم انسانی، با توجه به حساسیت دروس کارشناسی ارشد رشته اقتصاد فرهنگ و هنر، بر لزوم دقت در پذیرش دانشجو در این مقطع درسی تأکید کردند.

دستور بعدی جلسه شورای تخصصی تحول و ارتقاء علوم انسانی، بررسی سرفصل و برنامه درسی کارشناسی ارشد دو رشته تربیت مترجم و ترجمه شناسی زبان روسی بود.

ترجمه متون اسلامی به زبان روسی

در بخش نخست گزارش کارگروه زبان‌های خارجی، با تأکید بر لزوم آموزش زبان روسی با توجه به ارتباطات روزافزون میان کشورمان و روسیه، برخی سرفصل‌ها مورد اشاره قرار گرفتند که ترجمه متون اسلامی به زبان روسی، نقد و بررسی متون ترجمه شده به زبان روسی، اخلاق حرفه‌ای در ترجمه و آئین نگارش و اصول ویرایش از جمله این سرفصل ها هستند.

تقویت آموزش سایر زبان‌های خارجی

بعد از ارائه این گزارش اعضای شورای تخصصی تحول و ارتقاء علوم انسانی به بیان نظرات و پیشنهادهای خود پرداختند، که اهم آن به شرح ذیل است: توجه به محتوای دروس ارائه شده و لزوم انطباق محتوای این دروس با فرهنگ اسلامی ایرانی، برقراری ارتباط با مراکز فرهنگی دروس زبان، تقویت آموزش سایر زبان‌های خارجی با توجه به تأکیدات رهبر معظم انقلاب اسلامی «مدظله العالی» و دقت در گزینش دانشجو از نظر تعداد با توجه آمایش آموزش عالی.

پس از بیان نظرات اعضای شورای تحول و ارتقاء علوم انسانی، یکی از مسئولان کارگروه زبان‌های خارجی به تبیین ارتباط میان رشته مترجمی و ترجمه‌شناسی پرداخت.

وی گفت: تفاوت کار مترجم و ترجمه‌شناس این موضوع است که ترجمه‌شناس به نوعی تشخیص می‌دهد که آیا ترجمه صحیح صورت گرفته است یا خیر .

پس از بحث مبسوط درباره سرفصل‌های این دو رشته و بنا به پیشنهاد طالب زاده برنامه درسی کارشناسی ارشد مترجمی زبان روسی با ملاحظات مطرح شده به تصویب رسید و سرفصل‌های رشته ترجمه شناسی زبان روسی به دوره دکتری منتقل شد که پس از اصلاحات مورد نظر، مجددا در شورا مطرح خواهد شد.

 

 

 

۴۲۴۲

برای دسترسی سریع به تازه‌ترین اخبار و تحلیل‌ رویدادهای ایران و جهان اپلیکیشن خبرآنلاین را نصب کنید.
کد خبر 541483

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
1 + 17 =

نظرات

  • نظرات منتشر شده: 2
  • نظرات در صف انتشار: 0
  • نظرات غیرقابل انتشار: 0
  • رضا A1 ۰۸:۵۸ - ۱۳۹۵/۰۳/۱۰
    1 2
    به نظرم تدریس ترکی استانبولی هم از ضروریاتی است که باید در مدارس انجام شود.
  • بی نام A1 ۱۰:۵۳ - ۱۳۹۵/۰۳/۱۰
    2 0
    پسرم 7سال است مترجم زبان ژاپنی است اما هیچ ارگان یا موئسسه ای ایشانرا استخدام نکرده و میگویند نیاز نداریم دوستش مترجم زبان روسی وبیکار هستند برای اینکه مادرهمه زمینه ها نیاز به پارتی بازی داریم وخودش می گوید اونکه نمره اش کمتر بوده باپارتی سر کار رفته اما اوکم کم زبان ژاپنی اش راهم داره فراموش میکنه چونکه برای کسب در آمد کارهای متفرقه انجام میدهد که ربطی به زبانش ندارد.